Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı إجراءات الإغاثة

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça إجراءات الإغاثة

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Varios acuerdos bilaterales establecen procedimientos acelerados para el transporte transfronterizo de mercancías de socorro.
    وتضع عدة اتفاقات ثنائية إجراءات معجلة لنقل سلع الإغاثة عبر الحدود.
  • Así, en muchas leyes nacionales se exige que las autoridades competentes declaren un estado de emergencia o desastre para iniciar los procedimientos internos de socorro.
    وعلى سبيل المثال، يتضمن العديد من القوانين المحلية شرط إعلان السلطات المختصة لحالة الطوارئ أو حالة الكارثة كشرط مسبق لتحريك الإجراءات المحلية القائمة للإغاثة في حالات الكوارث.
  • El Gobierno de Indonesia, por ejemplo, envió 600 efectivos y medios de transporte a Nanggore Aceh Darussalam a fin de acelerar la marcha de las actividades de socorro y colaborar estrechamente con los asociados internacionales en la distribución de suministros de socorro y la evaluación inicial de los daños.
    وعلى سبيل المثال قامت حكومة إندونيسيا بنشر 600 جندي وتوزيع سبل للنقل في منطقة نانغوري آشيه دار السلام للتعجيل بالجهود الغوثية وللتعاون الوثيق مع الشركاء الدوليين في توزيع مواد الإغاثة وإجراء التقييمات الأولية للضرر الحاصل.
  • Debido a las fechas en que se produjo el desastre y a su envergadura, fue necesario adoptar con rapidez iniciativas flexibles de coordinación en varios países y contextos y, dado su alcance mundial, se movilizaron multitud de iniciativas y agentes de socorro humanitario y se recibió asistencia de fuentes públicas, privadas y gubernamentales del más alto nivel.
    وقد اقتضت هذه الواقعة من حيث توقيتها وجسامتها جهودا تنسيقية سريعة ومرنة في عدد مختلف من البلدان والسياقات، كما أدت في نطاقها العالمي إلى تعبئة حشد من إجراءات وقوى الإغاثة فضلا عن تقديم أعلى مستويات المساعدة التي توافرت على كل من الصعيد العام والخاص والحكومي.
  • Del mismo modo, se alienta también a los Estados que prestan asistencia y a otros donantes a notificar con prontitud los envíos inminentes de socorro a sus destinatarios, examinar los procedimientos para el envío de las remesas de socorro, incluir manifiestos detallados con cada envío y tratar de que el destinatario confirme puntualmente la llegada del envío.
    ويجري تشجيع الدول المقدمة للمساعدة والجهات المانحة على السواء على توجيه إخطار فوري إلى الجهات الموجه إليها المساعدة بشحنات الإغاثة الوشيكة، ومراجعة إجراءات إرساليات شحنات الإغاثة، وإدراج قوائم مفصلة في كل شحنة، والتماس الإقرار الفوري بوصول الشحنة من الجهة الموجهة إليها.
  • En Liberia, con arreglo al criterio de planificación de la transición relativo a la repatriación, reintegración, rehabilitación y reconstrucción, el PNUD y el ACNUR firmaron un memorando de entendimiento para preparar una transición del socorro a la recuperación que transcurriera sin contratiempos y para fortalecer la capacidad de las estructuras comunitarias en las zonas donde se esperaba un gran volumen de repatriados.
    وفي ليبريا، وتمشيا مع نهج التخطيط الانتقالي بشأن الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة البناء، وُقعت مذكرة تفاهم بين البرنامج الإنمائي والمفوضية من أجل إجراء انتقال سلس من الإغاثة إلى الإنعاش وتعزيز قدرة الهياكل المجتمعية في مناطق العودة المكثفة.
  • Por ejemplo, se ha informado de que, tras el tsunami que tuvo lugar en Asia en 2004, Sri Lanka empezó a utilizar un procedimiento acelerado de tramitación de visados para el personal de socorro internacional mediante el que puede obtenerse un visado de trabajo presentando los datos de identificación de la persona, la descripción del proyecto y su duración, copia del pasaporte, currículum vitae y una descripción de las actividades.
    على سبيل المثال، في أعقاب التسونامي الأسيوي لعام 2004، أفادت التقارير أن سري لانكا قد بادرت إلى وضع إجراء معجل لتأشيرات أفراد الإغاثة الدولية، بمقتضاه يمكن لفرد أن يحصل على تأشيرة عمل بتحديد هوية الشخص ووصف المشروع ومدته، وتقديم نسخة من جواز السفر، وسيرة ذاتية، ووصف وظيفي.